Why fishing experiment,,cs,just an idea,,cs,how to lighten the situation,,cs,Perhaps it is not needed,,cs,& nbsp; cool,,cs,I caught a nice smoked mackerel,,cs,it need network or landing net,,cs,So such hyperbole,,cs,The situation is not difficult,,cs,I call it a simple matter,,cs,I used boiled potatoes,,cs,so that the & nbsp; preparation add some,,cs,A & nbsp; good to have a higher pan,,cs,otherwise you fight & nbsp; space as I and & nbsp; you almost everything there fit,,cs,It is not a & nbsp; to,,cs,ingredients that compose after & nbsp; layers,,cs,but there must be space for watering the & nbsp; egg,,cs,smoked mackerel,,cs? Jen nápad, jak odlehčit situaci. Asi to není potřeba, jsme v pohodě. Ulovil jsem pěknou uzenou makrelu, na to nepotřebujete sítě ani podběrák. Tak taková nadsázka. Situace není nijak obtížná, říkám tomu snadná záležitost.
| Servings | Prep Time |
| 2 osoby | 10 minutes |
| Cook Time |
| 35 minutes |
|
|
|
| Need: |
- 360 g uzené makrely
- 3 potatoes
- 1 egg
- 100 ml smetany ke šlehání
- 1 palivo peppers
- 1 red onion
- olivy without stones, s papričkou
- 50 g floodplain
- pepper
- salt
- 40 g butter
- We will prepare.

- Misku vymažeme máslem.

- Rozložíme na dno na kolečka nakrájenou cibuli a poklademe bramaborami.

- Další vrstvou je maso z makrely. Salt and pepper. Přidáme další vrstvu cibule a nakrájenou pálivou papriku.

- Položíme třetí vrstvu – brambory. Přidáme ještě olivy.

- Zapékáme asi 20 minut při teplotě asi 190 °C.

- Rozmícháme vejce se smetanou a rozdrobíme nivu, kterou zamícháme do smetany s vejcem.

- Zalijeme smetanou brambory s makrelou.

- Does not matter, když se niva zcela nerozšlehá a zůstane na povrchu. Dáme zapéct asi na 15 minutes.

- Finished.


- Podáváme s olivami, rajčátky a kyselou okurkou.

Prsty z mletého masa | Tak trochu Keftedes
Keftedes meatballs of lamb. Popular in Greece. Ale protože maso je maso, We use a mix of beef and pork. Je nám to bližší, mutton is in these parts too neholduje. So just such an inspiration and memory of a pleasant holiday in a nice country with nice people. Likewise, we make minced meat balls and balls, Minced meat roll and eventually chopped. Takže jsem neobjevil Ameriku, just I try and make myself flavors.
| Servings | Prep Time |
| 2 osoby | 15 minutes |
| Cook Time |
| 30 minutes |
|
|
|
| Need: |
- 400 g mletého masa mix vepřového a hovězího
- 1 žemli
- 1 cibuli
- 4 cloves garlic
- 1 egg
- 3 lžíce hladké mouky
- 3 lžíce mléka
- 2 lžičky kořenící směsi na mletá masa
- vegetable oil
- 100 g měkkého salámu - Junior
- Housku nakrájíme na malé kostičky. Zakápneme mlékem a necháme housku nasát mlékem.

- Nakrájíme cibuli najemno. Nasekáme česnek.

- Do mletého masa přidáme kořenící směs.

- Přidáme vejce a cibuli s česnekem.

- Toss, nejlépe rukou dobře prohněteme.

- Vmícháme nakrájený (finely,,sk,soft salami,,cs,prsty f P1060298,,en,create fingers,,cs,which gradually roll in & nbsp; flour,,cs,prsty g P1060300,,en,Fry & nbsp; sufficiently thick layer of oil,,cs,Rather than on medium heat,,cs,to the & nbsp; fingers should briquettes,,cs,prsty h P1060301,,en,Depending on the size of fingers and fry,,cs,fingers and P1060304,,cs,Postponing fingers on a paper towel,,cs,that excess fat drips,,cs,prsty j P1060305,,en,Serve with & nbsp; favorite dip and & nbsp; fries,,cs,P1060313,,en,P1060320,,en) měkký salám.

- Vytvoříme prsty, které postupně obalujeme v hladké mouce.

- Smažíme v dostatečně silné vrstvě oleje. Spíše na středním ohni než, abychom z prstů měli brikety.

- Podle velikosti prstů smažíme tak 10 minutes each side.

- Prsty odkládáme na papírovou utěrku, aby přebytečný tuk odkapal.

- Podáváme s oblíbeným dipem a hranolky.


Americká snídaně | Aspoň tomu tak říkám
Zahlédl jsem ji ve filmu Kramerová vs. Kramer s Meryl Streep a Dustinem Hoffmanem. To je ten film, where the mother leaves her son and then he fights on, aby se ho nakonec vzdala. Děj můžu vykecat, because the film is from 1979, takže žádné tajemství. And in the film in the morning large and small man in complete harmony attempting to breakfast. This recipe is not a copy of the film, je to něco jako improvizace. The main role of light toasted bread and eggs.
| Jednoduché jako facka, když si chcete udělat něco neklasického a dobrého. Snídaně je základ dne, no, I sometimes quite making a mess,,cs,But why not try to use it occasionally,,cs,na,,bg,toast,,en,It's a matter of a few minutes,,cs,Just unzip and bread & nbsp; break eggs,,cs,American breakfast and the P1060002,,cs,American breakfast b P1060004,,cs,Prošleháme well with a fork,,cs,American breakfast c P1060006,,cs,Slice the bread soak in the egg,,cs,nicely from & nbsp; on both sides,,cs,American breakfast d P1060007,,cs,Fry in melted butter,,cs,American breakfast e P1060010,,cs,Toast cover with a slice of ham and & nbsp; cheese,,cs,American breakfast f P1060011,,cs,Put a slice of tomato on top,,cs,When you add a leaf of lettuce,,cs,it will be colorful,,cs, ale proč si to občas nezkusit užít? |
- Je to otázka pár minut. Stačí rozbalit chléb a rozklepnout vajíčka.

- Opepříme a osolíme.

- Prošleháme dobře vidličkou.

- Plátek chleba namočíme ve vajíčku, pěkně z obou stran.

- Opečeme na rozpuštěném másle, decently.

- Toast překryjeme plátkem šunky a sýra.

- Navrch dáme plátek rajčete. Když přidáte list salátu, bude to barevnější.

- Enjoy your meal.

Jelly or jelly,,sk,really home,,cs | Opravdu domácí
Poňoukalo mě to už dost dlouho. It seems simple and it is also easy. Just with enough crcání, ale proč se do toho nepustit jenom kvůli tomu? Jestli vás napadne, že je to aspik, so you're almost there. Ale aspik je to průhledné. Huspenina neboli sulc je víc. Pokud byste hledali ve slovníku pro případ nějaké anglické inspirace, hledejte jellied meat nebo meat jelly. A Central European encounter recipes to easterly. Zkouška jen tak od oka moc nedopadla. Thus again a better. Jednoduše uvaříme, nasekáme, let cool and pour. Already, teď jsem za chytrýho.
| Prep Time |
| 15 minutes |
| Cook Time |
| 180 minutes + chlazení |
|
|
|
| Need: |
- 2 kg vepřového na huspeninu - koleno, kůže, nožička
- 600 g vepřových nožiček
- 2 cibule - nakrájíme na čtvrtiny
- 6 cloves garlic
- 8 beads černého pepře
- 1 mrkev - vaříme zvlášť, then chop
- 3 sterilizované okurky
- 3 Bobkov list
- salt
- 2 egg - uvaříme natvrdo
- 300 g vepřového kolene - z uzenářství
- 2 lžíce octa
- Vepřové naskládáme do hrnce.

- Připravíme si ostatní ingredience.

- Maso zalijeme vodou, aby bylo vepřové zcela pod hladinou.

- Přidáme na čtvrtky nakrájené cibule, stroužky česneku, kuličky černého pepře a bobkové listy. Osolíme.

- Vaříme a posléze odebíráme pěnu (to je stejné jako při vaření vývaru). Po chvíli stáhneme teplotu, tak aby tekutina mírně probublávala.

- bubbled, tak, aby se maso uvařilo doměkka. Tak minimálně dvě hodiny. Pak necháme vychladout. Z hladiny sebereme tuk a vývar scedíme. Případně obereme maso, které se nabízí. No, spíš je to na odpis, ale ověřte si to. V balíčku byly i pruhy kůží, tak je po uvaření necháme stranou. Budou k užití. Vše ostatní, včetně cibule i česneku, throw.

- Nasekáme koupené vepřové koleno a část uvařené kůže. A přidáme kousky obraného masa (mainly from knee,,cs,and sterilized cucumber and hard-boiled eggs,,cs,that then we have a structure in jelly,,cs,You could certainly with more magic,,cs,it depends on the creativity and time,,cs,Thus, As let cool portions,,cs,where we want to be and did not fall to the bottom,,cs,so the eggs on top,,cs,and a top layer,,cs,You can bring part of the broth to a boil and then add two teaspoons gelatin,,cs,After the dissolution of the gelatin,,cs,add salt and vinegar,,cs,Mix well and let the moment happen,,cs,Pour the soup into a container with prepared ingredients,,cs,Pour in the broth to the edge of the container,,cs,Top refrigerated overnight,,cs).

- Nakrájíme uvařenou mrkev (vařenou zvlášť) a sterilizované okurky i natvrdo vařené vejce.

- Naskládáme do nádoby ve vrstvách, které pak chceme mít jako strukturu v huspenině. Dalo by se s tím jistě i víc kouzlit, záleží na kreativitě i času. Tedy jakože necháme chladnout po částech, aby pevné částice zůstaly tam, kde je chceme mít a neklesly ke dnu. Ale to je jen úvaha.

- Vše připraveno na zalití vývarem. Mrkev je ve spodní vrstvě (takže bude s vejci nahoře) a na horní vrstvě (ta bude přikrájení dole).

- If you find it, že je tekutina řídká, můžete část vývaru přivést k varu a pak přidat dvě lžičky želatiny. Po rozpuštění želatiny (čtěte dobře návod!) smícháme se zbylým vývarem. Přichutíme ještě pepřem, osolíme a přidáme ocet. Dobře promícháme a necháme chvíli dojít.

- Vývar nalijeme do nádoby s připravenými ingrediencemi.

- Zalijeme vývar až po okraj nádoby.

- Můžeme ještě opepřit. Necháme ztuhnout. Nejlépe v chladu přes noc.

- Jelly we need to dump food on film, and we can slice,,cs,Foil is also useful to,,cs,the remaining jelly can go back into the container and we can keep in the refrigerator,,cs,Serve with onion and bread,,cs,As vinegar dressing mix with water in the ratio,,cs,Dosage and preparation of raw materials are already part of various regional recipes,,cs,boil a smaller quantity of water,,cs,Pour into a bowl and let cool,,cs,A detailed recipe for jelly is found in a rather old collection of recipes Le Viandier,,cs,written in or around the year,,cs,Other lies are written latisky Liber de Coquina,,cs,from the beginning,,cs,and English Cury,,sk. Fólie se hodí i k tomu, že zbývající huspeninu můžeme vrátit zpět do nádoby a můžeme uchovat v ledničce.

- Podáváme s cibulí a chlebem. Jako zálivku smíchejte ocet s vodou v poměru, který vám vyhovuje. Ještě zálivku opepřete podle chuti.

Zjednodušeně:
Příprava huspeniny: Dávkování surovin a příprava už jsou součástí různých krajových receptů. Pro všechny recepty je ale stejné: nakrájet vše na kousky (kromě vajec, ty se mohou dát na dno mísy), uvařit v menším množství vody, zamíchat, dochutit kořením, nalít do mísy a nechat vychladnout.
Co jsem ještě nasbíral:
Prý už nejpozději ve středověku kuchaři objevili, že zesílený masový vývar může být vyroben jako želé. Podrobný recept na aspik se nalézá v dost staré sbírce receptů Le Viandier, napsané v nebo kolem roku 1375. Měl ji sepsat Guillaume Tirel, alias Taillevent, ale odhaduje se, že byla napsána už deset let před jeho narozením. No, to jsou věci. K dalším se řadí latisky psaná Liber de Coquina (z počátku 14. století) a anglická Cury (with the date of,,cs,And it,,sk,aspic and it has a lot of other names,,cs,It is a very popular food in Croatia,,cs,in Poland,,cs,Romania,,sk,in Latvia,,sk,in Hungary,,sk,This applies not only to pork jelly,,cs,in Greece,,cs,in Russia,,sk,Google had which I translated as,,cs,In the begining,,cs,created a century Marie-Antoine Carême in France chaud froid,,cs,which were prepared by hot and cold administered,,cs,Aspic was used as the chaud froid sauce in many cold fish and poultry dishes,,cs,The sauce added moisture and appetite,,cs,Carême invented in addition a variety of ways aspic and his přípravy.A it is up to the seminar work,,cs 1390). A tomu, čím rozumíme huspeninu se jinde říká kholodets, studen, dragli, aspic a má to ještě spoustu dalších jmen. Je to velmi populární jídlo v Chorvatsku (zejména na severozápadě, kde se říká "hladetina" or "hladnetina"), v Polsku (kde se nazývá galareta), v Rumunsku (piftie, racitura), v Lotyšsku (aukstā gaļa) "šaltiena"), na Slovensku (huspenina, studeno), v Maďarsku (kocsonya, což se vztahuje nejen na huspeninu z vepřového), v Řecku (se říká pichti), v Rusku, Bělorusku, Ukrajině (kholodets, kholodne) Ve Vietnamu ("thịt nấu đông", což mi googl nabídl v překladu jako "zmrazené maso"). No ještě zmiňme opět Francii. Na počátku 19. století vytvořila Marie-Antoine Carême ve Francii chaud froid. Chaud froid znamená "hot winter,cs" ve francouzštině, odkazuje na potraviny, které byly připraveny horké a podávané studené. Aspik byl používán jako chaud froid omáčka v mnoha studených ryb a drůbežích pokrmů. Omáčka přidala vlhkost a chuť k jídlu. Carême vynalezla navíc různé druhy aspiku a způsoby jeho přípravy.A to už je na seminární práci.
Tak si radši nechte chutnat.
