Tak mě to stálo chvíli přemýšlení, že když už jsem zahlédl králíka v regálem dostal jsem na něj chuť. Už tu jednoho mám, vlastně dva, tak proč nepřidat dalšího?! Už umíme péct na zelí kuře v několika variantách, proč to nezkusit s králíkem?
| Servings | Prep Time |
| 2 osoby | 10 minutes |
| Cook Time |
| 120 minutes |
|
|
|
| Need: |
- 2 králičí nohy se stehny about 460 g
- 400 g bůčku
- 160 g bacon
- 390 g potato tedy asi 4 potatoes
- 500 g sauerkraut
- 2 cibule
- salt
- pepper
- Brambory oloupeme a nakrájíme na čtvrtky.

- Nakrájíme část slaniny, tak asi polovinu.

- Část nakrájené slaniny dome do pekáčku.

- Nakrájíme cibule nadrobno.

- Na slaninu do pekáčku přidáme cibuli a zelí. Dobře rozprostřeme.

- Do lůžka ze zelí položíme králičí stehna.

- Kolem masa rozložíme brambory a plátky bůčku.

- Opepříme a osolíme.

- Na maso a brambory s bůčkem ještě rozložíme zbývající anglickou slaninu. Můžeme zalít trochou vody.

- Zakryjeme a dáme do trouby předehřáté na 180 °C péct. Bake 90 minutes.

- Odkryjeme, králíka uvolníme, aby bylo mase na vrchu a dáme znovu do trouby již odkryté na 30 minutes.

- at last 10 minut zvýšíme teplotu tak na 220 °C, aby maso dostalo barvu.

- served.

A MÁME TADY ZÁHADU:
No celá záležitost mě přišla na 1000 crowns, ale musíte brát v potaz, že jsem si cestou ještě koupil fungl nový pekáč v Orionu.

Prodejce (výrobce) uvádí na webu:
Pekáč odlévaný masivní s uchy a s velmi kvalitním nepřilnavým povrchem PFLUON GRANIT, na kterém připravíte výborné pečeně, omáčky, zapečenou zeleninu... Materiál: hliník s vynikajícím nepřilnavým povrchem PFLUON GRANIT a s profilovaným dnem, skleněná poklice s otvorem pro únik přebytečné páry. Doporučujeme použití kuchyňské chňapky. Rozměry: 35x22,5x8/12 cm. Vhodný na všechny typy spotřebičů včetně indukce. Při použití v troubě poklice max. do 200 °C. ALE na krabici uvádí, že s poklicí se do trouby můžeme odvážit při maximální teplototě 180 °C. No, babo raď, je to ve hvězdách, asi někde v souhvězdí Orion.
Bugatini with sausage and peppers,sk | Varianta místo špaget
I came across an interesting pasta,,cs,They are bugatini,,cs,Just like macaroni,,cs,But it's not macaroni,,cs,They are hollow spaghetti,,cs,But it's not spaghetti,,cs,It is worth trying,,cs,one wisdom,,cs,through the hole in the middle bucatini you expect exceptional taste treat,,cs,The sauce gets into cavities bucatini namely during the preparation,,cs,They are so excellent in & nbsp; lightweight combination with & nbsp; any sauce,,cs,pasta bugatini,,cs,sausages,,cs,rather softer,,cs,bucatini c P1050211,,en,Cook pasta & nbsp; salted water according to directions,,cs,Does it have to be so,,cs,minut al dente,,it,bucatini a P1050206,,en,cut sausage,,sk,peppers and & nbsp; garlic,,cs,bucatini d P1050213,,en,On the oil pan give,,cs. Jsou to bugatini. Prostě něco jako makarony, ale nejsou to makarony. Jsou to duté špagety, ale nejsou to špagety. Tohle stojí za vyzkoušení, how else?!
| Servings | Prep Time |
| 2 osoby | 5 minutes |
| Cook Time |
| 20 minutes |
|
|
|
| Need: |
- 120 g těstovin bugatini
- 100 g klobásy spíše měkčí
- 1/2 červené papriky
- 1/2 žluté papriky
- 100 g krájených rajčat (year, konzerva)
- salt
- oregano
- 2 lžíce olivového oleje
- 2 cibule
- 100 ml dry white wine
- hladkolistou parsley
- parmazán
- Připravíme si vše, What we need.

- Těstoviny vaříme v osolené vodě podle návodu. Má to být tak 8 minut al dente.

- Nakrájíme klobásu, papriky i česnek.

- Na pánev dáme olej.

- Opečeme klobásu, při restování mírně měchačkou klobásu rozbijeme.

- Přidáme nakrájené cibule. Restujeme tak 4 until 5 minutes.

- Pak přidáme nakrájené papriky.

- Přilijeme trochu vody z těstovin. Chvilku povaříme.

- Přidáme nakrájený česnek.

- Přilijeme víno a provaříme. Toss.

- Přidáme nakrájená rajčata i se šťávou.

- Opět přilijeme trochu vody z těstovin. simmer for a while.

- Přidáme oregano.

- Přidáme nasekanou petrželku. Vše jemně promícháme a vmícháme bugatini.

- Podáváme posypané parmazánem a sekanou petrželkou.

Žižkovský Moravian sparrow,cs | Alternative
Nonsense,,cs,Error,,cs,it's such a local variant of the classic dishes,,cs,that can not be missed in & nbsp; any kitchen,,cs,& nbsp; no cookbook or on any website,,cs,where the & nbsp; eating or talking to him, just think,,cs,classics,,lv,Moravian,,cs,So there must not be lacking,,cs,one already,,sk,not much,,hr,Each tastes slightly different,,cs,but a few pieces found in & nbsp; the general diet,,cs,Thus omitting vegetarians,,cs,I can perhaps just a cabbage,,cs,that the & nbsp; sparrows must-haves,,cs,Are & nbsp; potato dumplings,,cs,Either you can make or buy,,cs,It depends on your choice,,cs,Sparrow,,cs,side pork and & nbsp; shoulder,,cs? Omyl, je to taková místní varianta klasického jídla, which should not be missing in any kitchen, in any cookbook or on any website, where he is talking about food or even merely thinking. Roasted pork, klasika. Moravský? How else! Tak nesmí chybět ani tady. Jeden už tady we have. Ne dosti!
| Servings | Prep Time |
| 2 osoby | 10 minutes |
| Cook Time |
| 80 minutes |
|
|
|
| Need: |
- 400 g pork shoulder and hip,cs - this mixture is sold as pork sparrow,,cs,Braised cabbage,,cs,Prepared dice side and & nbsp; meat mixed with & nbsp; at the sliced onions and půlkolečka & nbsp; chopped garlic,,cs,Okmínujeme a osolí,,en,Pour in a little water,,cs,I came across advice,,cs,the mixture of meat with onion,,cs,garlic and spices can let it rest in a cool place overnight,,cs,That's worth a try.,,cs,vrabec a P1050128,,en,A mixture of meat and pour a little & nbsp; Cover,,cs,vrabec e P1050136,,en,Place in a preheated oven at 220 & nbsp; C,,cs,vrabec b P1050131,,en,Reduce heat to 190 & nbsp; ° C & nbsp; even bake dozlatava,,cs,During baking podléváme and & nbsp; rolls over meat mixture,,cs
- 2 cibule
- 4-5 cloves garlic
- 3 lžičky kmínu
- salt
- 500 g sauerkraut
- kmín
- salt
- cukr
- ocet
- sádlo
- 1 šalotku
- 2 lžíce hladké mouky
- Připravené kostky boku a masa smícháme s nakrájenou cibulí na půlkolečka a nasekaným česnekem. Okmínujeme a osolí. Podlijeme trochou vody. [Narazil jsem na radu, že směs masa s cibulí, česnekem a kořením můžete nechat odležet v chladu přes noc. To stojí za zkoušku.]

- Směs masa trochu podlijeme a zakryjeme.

- Dáme do trouby předehřáté na 220 °C. Bake 50 minutes.

- Pak odkryjeme, temperature is reduced to 190 °C a ještě pečeme dozlatava. Během pečení podléváme a převracíme masovou směs.

- Zelí si můžeme připravit obtížněji nebo snadněji. Volím kysané zelí v pytlíku. Nebudu dělat hrdinu. Vysypeme z pytlíku, salt, caraway seeds, přidáme trochu cukru.

- Pak zalijeme trochou vody a dusíme. Do měkka, takže nejspíš 25 minutes. Můžete kontrolovat, aby tam bylo přiměřeně vody (zelí ale nesmí ve vodě plavat!) a přilévat, when needed.

- Na sádle orestujeme nadrobno nakrájenou šalotku, zasypeme moukou a osmahneme.

- Pak přilijeme tekutinu ze zelí, provaříme.

- Vše vmícháme do zelí.

- Zelí dochutíme octem. Promícháme a provaříme.

- Vrabce podáváme se zelím a bramborovým knedlíkem.

Basque chicken Czech style,,cs,Fazolačka s klobásou,,uz | Cesta za chutí
Zase strkám hlavu do oprátky. Už jsem na jednom webu dostal čoud za sicilské kuře, které nebylo sicilské, takže ho najdete pod jménem creamy chicken,cs. Ale nedám si pokoj. I'll keep looking around for recipes, které mě zajímají, and certainly you, které mi slibují nějaký zážitek. Whether in the kitchen or at the plate itself. Jedeme do Baskicka! Actually, he was inspired by a recipe in the New York Times, docela specifický, After cross-searching I came across a somewhat simpler recipes, nebo spíš méně se tvářící jako sofistikovaná záležitost. And just as promising good food. The first recipe is deployed chili peppers, those I have now banned in the kitchen, prý moc ostré. No, respektuji, but with quite a heavy heart. But we get by with traditional peppers. To nemůže mít chybu, přece.
| Servings | Prep Time |
| 2 osoby | 10 minutes |
| Cook Time |
| 60 minutes |
|
|
|
| Need: |
- 2 Chicken Thighs
- 1 červenou papriku
- 1 zelenou papriku
- 2 cibule
- 3 cloves garlic
- 1 bouquet garni
- 3 lžíce olivového oleje
- 3 lžíce rostlinného oleje
- 1 plechovku krájených rajčat
- 100 ml bílého vína
- salt
- pepper
- Nakrájíme cibuli na půlkolečka, papriky na proužky, nasekáme česnek. Stehna omyjeme a osušíme.
- Na rozpáleném rostlinném oleji opečeme osolená a opepřená kuřecí stehna. Z každé strany určitě tak 5 minutes. Opečená stehna dáme stranou a olej vylijeme.

- Do pánve dáme olivový olej. Osmahneme cibuli, až zesklovatí, přidáme nasekaný česnek a mírně opepříme.

- Po chvilce přidáme nakrájená rajčata.

- Zakryjeme a dusíme na mírném ohni asi 20 minutes.

- Přidáme nakrájené papriky, promícháme.

- Přilijeme víno.

- Přidáme koření a promícháme.

- Back into the pan roasted thigh,,cs,Basque chicken j P1030127,,sk,Basque chicken to P1030128,,sk,Basque chicken,,sk,P1030136,,zh-CN,We can be used with & nbsp; potatoes,,cs,P1030148,,zh-CN,So I frisked resources available to public,,cs,Basque cuisine is said to belong to the & nbsp; the best kept secret of European gastronomy,,cs,Hard nation takes the best of Spanish love for & nbsp; seafood and & nbsp; French sophistication,,cs,to create original compositions rich in flavor and & nbsp; ideas,,cs,The Basques like to combine donations Atlantic & nbsp; peppers,,cs,Potatoes and & nbsp; tomatoes,,cs.

- Zakryjeme a dusíme asi 35 minutes.

- Podáváme s rýží.

- Můžeme podávát s bramborem.

Tak jsem si prošacoval zdroje veřejné dostupné:
Baskická kuchyně prý patří k nejlépe střeženým tajemstvím evropské gastronomie. Hard nation takes the best of Spanish love of seafood and French sophistication,,cs,to create original compositions full of tastes and ideas,,cs,The Basques like to combine the gifts of the Atlantic with peppers,,cs,potatoes and tomatoes,,cs,but i just love working with lamb or pork,,cs,that can transform especially irresistible ham,,cs,Sausages and other kinds of sausages,,cs,Headed to some local travel agencies for culinary art,,cs,which gave rise to the famous Basque nouvelle cuisine and where the largest concentrations of restaurants with a Michelin star in the world,,cs, aby vytvářel originální kompozice plné chutí a nápadů. Baskové rádi kombinují dary Atlantiku s paprikami, bramborami a rajčaty, ale stejně rádi pracují i s jehněčím či vepřovým masem, které dokáží přeměnit zejména v neodolatelnou šunku, klobásky a další druhy uzenin. Míří se i některé cestovky za místním kulinářským uměním, takže teď už vím, že San Sebastiano, je prý rodiště kulinářské revoluce, která dala vznik známé baskické nouvelle cuisine a kde je největší koncetrace restaurací s michelinskou hvězdičkou na světě. They have the first gastronomic university,,cs,Oh and Web,,cs,that carries elements of gastronomy today associated with authenticity chefs,,cs,who have transformed without loss of identity in gastronomy with fantasy,,cs,imagination and simple elegance,,cs,Valley food processing beef and pork,,cs,milk and cheese and dishes,,cs,which prepares excellent seafood dishes and which is characterized by its uniqueness,,cs,Traditional gastromie this region is extremely popular and is among her example,,cs,ratatouille Bilbao,,es,and tuna in tomato sauce,,cs: Basque Culinary Center. Jo a z webu španělských receptů I take the whole straight passage,,cs,Basque cuisine is often called innovation kitchen or kitchen author,,cs,that & nbsp; bears elements of gastronomy today associated with & nbsp; authenticity chefs,,cs,who have transformed without losing the identity of & nbsp; & nbsp gastronomy, fantasy,,cs,imagination and & nbsp; simple elegance,,cs,We can find mountain cuisine serving venison,,cs,Valley food processing beef and & nbsp; pork,,cs,Milk and & nbsp; & nbsp and cheese; kitchen,,cs,which is preparing great dishes from & nbsp; seafood and & nbsp; which is characterized by its uniqueness,,cs: Baskická kuchyně je často nazývána kuchyní inovace nebo kuchyní autora, což znamená, že v sobě nese prvky gastronomie dnešní doby spjaté s autentičností mistrů kuchařů, kteří ji přetvořili bez ztráty identity v gastronomii s fantasií, představivostí a jednoduchou elegancí. Najdeme zde horskou kuchyni připravující pokrmy ze zvěřiny, kuchyni údolí zpracovávající hovězí a vepřové maso, mléko a sýry a kuchyni, jež připravuje skvělé pokrmy z darů moře a která je charakterizována svou jedinečností. Tradiční gastromie tohoto regionu je mimořádně populární a patří mezi ní např. "pipperada", což je baskická zeleninová směs nebo skvělá smažená zelenina - "pisto a la bilbaína". Určitě také nesmí chybět ančovičky, které se nejčastěji smaží - "anchoas fritas" a tuňák v rajčatové omáčce - "bonito con tomate". Lahůdkou, which are worth trying are then trotters sauce -,,cs,pork trotters vizcaína,,es,or pears in red wine -,,cs "manitas de cerdo a la vizcaína". Tradičním dezertem je "pastel vasco", neboli baskický dort, a nebo hrušky na červeném víně – "peras al vino tinto".
